Algunas palabras tan comunes en el día a día, como “lápiz” y “ómnibus”, confunden incluso a los más estudiados. Descubre 15 términos que no poseen plural y ve si tú también caes en estas trampas de la lengua portuguesa
El portugués es una lengua repleta de sorpresas — y una de las más traicioneras cuando se trata de plural. Hay palabras que parecen pedir una “s” al final, pero que, según la gramática normativa, no varían nunca. Se les llama invariables, y lo curioso es que la mayoría de las personas las usan en plural sin darse cuenta.
De acuerdo con el portal de la Academia Brasileira de Letras y gramáticos renombrados como Evanildo Bechara, estas palabras mantienen la misma forma, independientemente de estar en singular o en plural. En otras palabras, es incorrecto decir “los lápizes”, “los vírus” o “los pires”.
A continuación, vean una lista con 15 ejemplos clásicos de palabras que no tienen plural — y entiende la razón detrás de cada una.
-
El mundo consume 50 mil millones de toneladas de arena al año y nadie lo está controlando: la ONU advierte que el segundo recurso más utilizado del planeta después del agua se está agotando y ya ha creado incluso una mafia internacional.
-
Con 211 metros de longitud, casco doble de hierro y propulsión por velas, palas y hélice al mismo tiempo, el Great Eastern fue el mayor barco del planeta y terminó lanzando el primer cable telegráfico transatlántico exitoso.
-
Caminero pasó 21 años construyendo una réplica de Nueva York de 15 metros con madera balsa, cartón y pegamento común; la obra con cientos de miles de edificios se convirtió en una atracción en un museo en la propia ciudad.
-
Más de 138 herramientas de piedra encontradas en el fondo del mar entre Turquía y Europa reavivan la hipótesis de un puente de tierra perdido de la Era del Hielo que pudo haber sido utilizado por humanos para cruzar continentes.
1. Lápiz
Uno de los errores más comunes. A pesar de parecer plural, “lápiz” es invariable. Así, no importa decir “un lápiz” que “dos lápices”. La palabra viene del latín lapis, que significa piedra.
2. Ómnibus
“Los ómnibus” es correcto, pero no existe “ómnibuses”. La palabra ya termina con “s” y no cambia en plural.
3. Tórax
El término médico usado para designar el pecho es invariable. No existe “tóraxes”, solo “tórax”.
4. Vírus
Otro caso idéntico a “ómnibus”. El plural es “los vírus” y punto. Nunca “víruses”.
5. Atlas
Refiriéndose a libros de mapas, “atlas” permanece el mismo en plural. Se puede decir “un atlas” o “varios atlas”.
Palabras que engañan por la apariencia
Algunas palabras invariables confunden precisamente porque terminan con “s” o “x”, lo que da la impresión de plural. A continuación, vean otros ejemplos que suelen generar dudas incluso entre hablantes experimentados de la lengua.
6. Clímax
No existe “clímaxes”. El plural correcto es “los clímax”.
7. Félix
Nombre propio que también no cambia. Puedes decir “los Félix” para referirte a una familia con ese apellido.
8. Pires
Plato usado bajo la taza. Lo correcto es “los pires” — y nunca “pireses”.
9. Fénix
Aún en plural, continúa igual: “las fénix renacen de las cenizas”.
10. Lótex
Material usado en ropa y objetos elásticos. La forma plural también es “los lótex”.
Palabras extranjeras y compuestas: cuando el plural desaparece
Aparte de los casos nativos del portugués, hay palabras prestadas de otros idiomas o compuestas que también no tienen plural.
11. Happy hour
Por ser una expresión extranjera, “happy hour” es invariable. Puedes tener “un happy hour” o “varios happy hour”.
12. Copyright
Término jurídico en inglés que significa “derecho de autor”. Continúa igual en cualquier contexto: “los copyright”.
13. Grátis
Del latín gratis (gratis). Aunque parece plural, no varía: “producto grátis” y “productos grátis”.
14. Lótus
Flor sagrada de origen oriental. No importa decir “una lótus” o “varias lótus”.
15. Hércules
Nombre propio, pero también usado como sustantivo. En plural, sigue siendo “los Hércules”.
La importancia de dominar estas sutilezas
Saber que ciertas palabras no tienen plural puede parecer un detalle, pero hace toda la diferencia en la escritura formal y en concursos públicos. Además, demuestra dominio de la lengua y evita vergüenzas en situaciones profesionales.
Según especialistas en lingüística, la invariabilidad es una herencia directa del latín y de la incorporación de términos extranjeros al portugués moderno. Estas excepciones enriquecen el idioma y revelan cómo la lengua está en constante transformación.
¿Y tú, has cometido alguno de estos deslices sin darte cuenta?
Fuente: conforme artículo publicado por la Academia Brasileira de Letras y compilaciones gramaticales de Evanildo Bechara y Celso Cunha.

-
-
-
-
-
13 pessoas reagiram a isso.