Los primeros compases del Himno Nacional Brasileño recibieron una letra sobre patriotismo y deber cívico, pero los versos acabaron olvidados
Pocas canciones poseen tanta fuerza simbólica en Brasil como el Himno Nacional Brasileño.
La composición aparece con frecuencia en ceremonias oficiales, competiciones deportivas y celebraciones cívicas. Su letra es inmediatamente asociada al verso “Ouviram do Ipiranga as margens plácidas”.
Una parte poco conocida de la historia, sin embargo, revela que la introducción instrumental también recibió palabras propias.
-
Niña de 12 años convierte dibujos de su infancia en una marca de adhesivos, generando un negocio rentable de 25 mil reales y donando parte de las ganancias a la caridad.
-
Correr 5 km en 30 minutos hacia atrás se convierte en la rutina inusual de Moisés, el «Rey del Ré» de Brasil, tras una apuesta con una amiga.
-
Mujer encuentra pulsera de diamantes valorada en 1.200 dólares en un bolso de segunda mano comprado por 8 dólares en una tienda Goodwill en EE.UU.
-
Trabajadores descubren un tanque StuG III de la Segunda Guerra Mundial casi intacto en una base naval alemana.
Los versos fueron creados para acompañar los primeros compases de la melodía. La autoría es tradicionalmente atribuida al paulista Américo de Moura.
La introducción cantada del Himno Nacional acabó olvidada, pero permanece como un capítulo curioso de la formación de los símbolos brasileños.
Melodía del Himno Nacional surgió en el siglo XIX
El músico Francisco Manuel da Silva compuso la melodía del Himno Nacional a principios del siglo XIX.
La primera ejecución pública documentada ocurrió el 13 de abril de 1831, en Río de Janeiro. La fecha pasó a marcar el Día del Himno Nacional Brasileño.
La composición era inicialmente instrumental y aparecía, sobre todo, en presentaciones de bandas militares y ceremonias públicas.
El período imperial también trajo diferentes propuestas de letra para la música.
Los versos de Ovídio Saraiva de Carvalho e Silva fueron asociados a la melodía durante la década de 1830.
El contenido reflejaba el escenario político de aquel momento y presentaba referencias a Brasil gobernado por la monarquía.
Proclamación de la República motivó intento de cambio
La Proclamación de la República, en 1889, aumentó la presión por la sustitución de los símbolos vinculados al período imperial.
Se realizó un concurso para elegir otro himno para representar a Brasil.
La obra ganadora recibió letra de Medeiros e Albuquerque, pero encontró resistencia entre los brasileños.
La melodía de Francisco Manuel da Silva permaneció, de esta manera, como símbolo nacional.
La composición ganadora del concurso pasó a ser conocida como Himno de la Proclamación de la República.
El fragmento “¡Libertad! ¡Libertad! ¡Abre las alas sobre nosotros!” continúa siendo la parte más recordada de esta obra.
Letra oficial de Duque Estrada fue elegida en 1909
La permanencia de la antigua melodía aún dejaba una cuestión sin respuesta: faltaba una letra definitiva para representar la República.
Un nuevo proceso fue iniciado en 1906 para seleccionar los versos oficiales del Himno Nacional.
El poema escrito por Joaquim Osório Duque Estrada fue elegido en 1909 para acompañar la música.
La oficialización de la letra ocurrió el 6 de septiembre de 1922, durante el período de las celebraciones del centenario de la Independencia.
Registros del Senado Federal, de la Cámara de los Diputados y de la legislación brasileña confirman esta cronología.
La versión formada por la melodía de Francisco Manuel da Silva y por los versos de Duque Estrada permanece oficialmente utilizada.
Introducción del Himno Nacional también tenía letra
Los compases ejecutados antes de la letra oficial también recibieron una propuesta de versos.
El texto, tradicionalmente atribuido a Américo de Moura, decía:
“Espera Brasil que todos cumpláis con vuestro deber
¡Ea! Adelante, brasileños! Siempre adelante
Grabáis con buril en los anales patrios vuestro poder
¡Ea! Adelante, brasileños! Siempre adelante
Servid a Brasil sin desfallecer, con ánimo audaz
Cumplid el deber en la guerra y en la paz
A la sombra de la ley, a la brisa gentil
El lábaro alzad del bello Brasil
¡Ea! ¡Sus, oh, sus!”
El lenguaje utilizado en la introducción, así como en la letra oficial, presenta términos formales y poco comunes en el portugués contemporáneo.
Palabras antiguas ayudan a entender los versos
La palabra buril identifica una herramienta cortante utilizada para realizar grabados en superficies como metal o madera.
El término anales, por su parte, representa los registros históricos de una sociedad o nación.
La expresión lábaro puede ser comprendida como bandera o estandarte.
La palabra sus transmite una idea de impulso, elevación o llamado para avanzar con entusiasmo.
El fragmento “grabáis con buril en los anales patrios” sugiere, por lo tanto, el registro permanente de los hechos brasileños en la historia nacional.
Introducción cantada cayó en el olvido
La letra creada para los compases iniciales nunca alcanzó la misma popularidad de los versos de Joaquim Osório Duque Estrada.
El uso de la introducción cantada disminuyó a lo largo de los años hasta desaparecer de las ejecuciones más conocidas.
La versión consolidada pasó a presentar solo la introducción instrumental, seguida por el inicio de “Ouviram do Ipiranga”.
La antigua letra, incluso fuera de la ejecución oficial, sigue preservando parte de la trayectoria política, literaria y cultural de Brasil.
El proceso de construcción del Himno Nacional Brasileño atravesó décadas, cambios de gobierno, concursos y diferentes propuestas de versos.
¿Ya conocías las palabras atribuidas a Américo de Moura para la introducción del Himno Nacional? ¡Deja tu opinión!
